Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
タイムリーで興味深い内容ありがとうございます。
インタビュー解説助かります。This video really helped me a lot!
Glad to hear that!
いつも楽しく分かりやすい解説をありがとうございます。
こちらこそいつもご視聴ありがとうございます!
私も、これアメリカのテレビでLiveで見てました。 Offencivelyは、野球で攻撃(打つ=offence)と守り(守備=deffence)で9回の裏表を戦うわけですけど、攻撃の回、つまり打つことに関して、一発出ると、次からいい感じで打てる、ということを言っていると聞いてました。 見てる時は消極的が積極的になるというような意味とは、思わなかったですが、そういうこともあるのかなと、これ聞いて思いました。
なるほど、そういう意味でoffencivelyを使うのですね。やはり野球の専門用語なので難しいですよね。
@@YumisEnglishBootCamp ruclips.net/video/v2NEsIGz9Lk/видео.htmlsi=67uGwLmUzF0nayPn. ゆみさんには、Benさんの英語も解説してもらえると、面白いなと思いました。
ユミ先生 いつも楽しく拝見しています。とても勉強になります。これからも継続します。
初めて視聴しました とても楽しかったです❤
いつも拝見しております。多分、yumiさんと同世代なのでドック・ホメロス・すかたんのワードでツボりましたwww(笑)大変勉強になりました。また楽しく教養になる動画をまたお待ちしております~
ツボにはまっていただきありがとうございます(笑)全くの野球音痴なためなんだかよくわからない言葉が時々出てきて「???」でした(笑)
ユミさんの動画いつも楽しみながら聴いていますよ🎉🎉🎉アメリカ英語の特徴が解りやすく解説されておりとても役立っております。若い時会社で通訳翻訳数十年やっておりました。自己流だったから恥ずかしいですが!
コメントありがとうございます!社内通訳をされてたんですね!素晴らしい👏
Doc 同じこと思って、最初だれのことかワケワカメでした。執刀医?w
ウィルさんは以前所属していた前田健太投手の通訳をやられていたので、全般だったり投手に関する通訳はお手のものと思います。打者に関する言い回しだったりはもしかしたらまだ部分的に通訳し慣れていないのかもでしょうか。
6年くらい前の動画を見ましたが落ち着いておられますよね。やはり渦中の大谷選手の通訳ということで緊張されているんだなと思いました。
わぁ、嬉しいです❗️t の脱落、 no ( t) only のところかなって気づけました〜❤細かい聞き取りの力には自信がなかったのですが、少しずつ耳が出来てきた様で嬉しいです😆そして、Doc がBack to the feature の博士を連想するのも、私もです。同世代❗️
DocといえばBTTFですよねー😆
初めて見させて頂きました。本当に生きた英語で勉強になる素晴らしい動画だと思います。発音とは別ですが、ウィル・アイアトンさんの通訳力にはビックリです。日本語の表現力も高くないとあのような瞬時に的確で迅速な通訳は出来ないですよね。確かにバイリンガルでも若くて頭よくないと難しそうですね。
専門的なお話 大変参考になりました。今後もウィルさんをよろしく😄
通訳の仕事は、特殊でかなり大変ですね。アイアトンさんの日本人のような日本語も、アメリカ人のネイティブのような英語も、素晴らしいですね!アイアトンさんは、私よりもはるかに言語を使いこなせます。
大谷選手のインタビューがまたRUclipsにアップされてます。解説お願いしたいです。アタランタブレーブス戦後のインタビューです。
スカタンの意味を調べてしまいました😂
初老なので言葉が古くてすみません🤣🤣
「ケージ」についてですが、打撃練習の装置を日本のプロ野球でもバッティングケージと呼んでいるのでこのままで問題ないと思います
なるほど!そうなんですね!ケージとか言われるとどうしても動物を囲う檻を想像してしまいまして😅
うちにもメインクーンいます。よく食べますよね。メインクーン。通訳準備が大変です。商談とかコンベンションでしかないですけど、野球は、野球経験者が通訳する方がいいですよね。水原氏はバスケットボールだったから畑中違いです。まあ長年やる事で野球用語をまなんだとおもいますが。
メインクーンは人懐こくて飼いやすいですよね!うちのはあまり食べないんですよー
not only は気づきました。というか現代はこのほうが自然に聞こえます。water も 「ワタ」は年配者の発音に聞こえます。ちなみに私は71ですが。w
スカタンって😂 同年代ですね
put up results That really helps me a lotJust be yourself and don’t do too much さっそく、どこかで使いたいと思います。daunting もいいですね。Youmiさんの動画でも好きなベストな一つになりました。英語も変わって来たんですね。朝ボーっと動画を観てましたら、眠気が吹っ飛びました。動画をさっそく友達にも拡散します。😊これからもよろしくお願いします。
not only の部分かと思いました。no(t) only
正解です!
後ろのネコちゃんがかわい過ぎて yumiさんに集中できない!
アイアトンのやってたんですね、アイアトンの追加をどんどんお願いします。前の方の英語をAIディクテーションをして、原文を知ったりして追っかけていたとたんの事件ですからね、英語に対する関心に深く大きなショックを受け、ちょっと英語から離れていました。これからまた、英語やるぞー、と言ってるジジイです。
一平さん、通訳としては本当に超一流でしたからね、英語学習の最高の素材だったのに残念です。
タイムリーで興味深い内容ありがとうございます。
インタビュー解説助かります。
This video really helped me a lot!
Glad to hear that!
いつも楽しく分かりやすい解説をありがとうございます。
こちらこそいつもご視聴ありがとうございます!
私も、これアメリカのテレビでLiveで見てました。 Offencivelyは、野球で攻撃(打つ=offence)と守り(守備=deffence)で9回の裏表を戦うわけですけど、攻撃の回、つまり打つことに関して、一発出ると、次からいい感じで打てる、ということを言っていると聞いてました。 見てる時は消極的が積極的になるというような意味とは、思わなかったですが、そういうこともあるのかなと、これ聞いて思いました。
なるほど、そういう意味でoffencivelyを使うのですね。やはり野球の専門用語なので難しいですよね。
@@YumisEnglishBootCamp ruclips.net/video/v2NEsIGz9Lk/видео.htmlsi=67uGwLmUzF0nayPn. ゆみさんには、Benさんの英語も解説してもらえると、面白いなと思いました。
ユミ先生 いつも楽しく拝見しています。とても勉強になります。これからも継続します。
こちらこそいつもご視聴ありがとうございます!
初めて視聴しました とても楽しかったです❤
いつも拝見しております。多分、yumiさんと同世代なのでドック・ホメロス・すかたんのワードでツボりましたwww(笑)
大変勉強になりました。また楽しく教養になる動画をまたお待ちしております~
ツボにはまっていただきありがとうございます(笑)
全くの野球音痴なためなんだかよくわからない言葉が時々出てきて「???」でした(笑)
ユミさんの動画いつも楽しみながら聴いていますよ🎉🎉🎉アメリカ英語の特徴が解りやすく解説されておりとても役立っております。若い時会社で通訳翻訳数十年やっておりました。自己流だったから恥ずかしいですが!
コメントありがとうございます!
社内通訳をされてたんですね!素晴らしい👏
Doc 同じこと思って、最初だれのことかワケワカメでした。執刀医?w
ウィルさんは以前所属していた前田健太投手の通訳をやられていたので、全般だったり投手に関する通訳はお手のものと思います。打者に関する言い回しだったりはもしかしたらまだ部分的に通訳し慣れていないのかもでしょうか。
6年くらい前の動画を見ましたが落ち着いておられますよね。やはり渦中の大谷選手の通訳ということで緊張されているんだなと思いました。
わぁ、嬉しいです❗️
t の脱落、 no ( t) only のところかなって気づけました〜❤
細かい聞き取りの力には自信がなかったのですが、少しずつ耳が出来てきた様で嬉しいです😆
そして、Doc がBack to the feature の博士を連想するのも、私もです。同世代❗️
DocといえばBTTFですよねー😆
初めて見させて頂きました。本当に生きた英語で勉強になる素晴らしい動画だと思います。発音とは別ですが、ウィル・アイアトンさんの通訳力にはビックリです。日本語の表現力も高くないとあのような瞬時に的確で迅速な通訳は出来ないですよね。確かにバイリンガルでも若くて頭よくないと難しそうですね。
専門的なお話 大変参考になりました。今後もウィルさんをよろしく😄
通訳の仕事は、特殊でかなり大変ですね。
アイアトンさんの日本人のような日本語も、アメリカ人のネイティブのような英語も、素晴らしいですね!
アイアトンさんは、私よりもはるかに言語を使いこなせます。
大谷選手のインタビューがまたRUclipsにアップされてます。
解説お願いしたいです。
アタランタブレーブス戦後の
インタビューです。
スカタンの意味を調べてしまいました😂
初老なので言葉が古くてすみません🤣🤣
「ケージ」についてですが、打撃練習の装置を日本のプロ野球でもバッティングケージと呼んでいるのでこのままで問題ないと思います
なるほど!そうなんですね!
ケージとか言われるとどうしても動物を囲う檻を想像してしまいまして😅
うちにもメインクーンいます。よく食べますよね。メインクーン。通訳準備が大変です。商談とかコンベンションでしかないですけど、野球は、野球経験者が通訳する方がいいですよね。水原氏はバスケットボールだったから畑中違いです。まあ長年やる事で野球用語をまなんだとおもいますが。
メインクーンは人懐こくて飼いやすいですよね!
うちのはあまり食べないんですよー
not only は気づきました。というか現代はこのほうが自然に聞こえます。water も 「ワタ」は年配者の発音に聞こえます。ちなみに私は71ですが。w
スカタンって😂 同年代ですね
put up results
That really helps me a lot
Just be yourself and don’t do too much
さっそく、どこかで使いたいと思います。
daunting もいいですね。
Youmiさんの動画でも好きなベストな一つになりました。
英語も変わって来たんですね。
朝ボーっと動画を観てましたら、
眠気が吹っ飛びました。
動画をさっそく友達にも拡散します。😊
これからもよろしくお願いします。
not only の部分かと思いました。no(t) only
正解です!
後ろのネコちゃんがかわい過ぎて yumiさんに集中できない!
アイアトンのやってたんですね、アイアトンの追加をどんどんお願いします。前の方の英語をAIディクテーションをして、原文を知ったりして追っかけていたとたんの事件ですからね、英語に対する関心に深く大きなショックを受け、ちょっと英語から離れていました。これからまた、英語やるぞー、と言ってるジジイです。
一平さん、通訳としては本当に超一流でしたからね、英語学習の最高の素材だったのに残念です。